Yan Fu ( 严复Yánfù) – ojciec chińskiego przekładu

Tłumacz jest swego rodzaju mostem łączącym dwa, niekiedy kompletnie różne, systemy kulturowe, reprezentowane przez dane państwa czy też kontynenty. Taką osobą dla Chin w czasach dynastii Qing był wojskowy i uczony Yan Fu, który żył w latach 1854-1921 (Fairbank 1996:239). Yan Fu miał szerokie zainteresowania i był wszechstronnie wykształcony. Fascynowała go m.in. teoria darwinizmu społecznego […]

Omówienie problemów tłumaczeniowych w dwóch przekładach wiersza Zha Haishenga pt. Facing the Sea, with Spring Blossoms z języka chińskiego na język angielski

Rzeczą oczywistą jest, że ludzie, a w tym pisarze i tłumacze, postrzegają świat przez pryzmat swoich wcześniejszych doświadczeń i na ich podstawie interpretują teksty. Dwa tłumaczenia wykonane przez różne osoby nigdy nie będą dokładnie takie same, ponieważ : Nie jest możliwe zrozumienie bez znalezienia w pamięci odpowiednich struktur, do których nowa informacja byłaby porównana i […]