Słówka chińskie, które rozśmieszają po polsku

Na dziś zebrałam kilka słówek, które łatwiej będzie Wam zapamiętać z powodu tego, że w języku polskim brzmią co najmniej śmiesznie 🙂 沙滩 shātān – plaża 爸爸 bàba – tata 十八 shíbā – osiemnaście 玻璃 bōlí – szkło 姑妈 gūmā– ciocia 苦苦 kǔkǔ – mozolne, trudne 喳喳 chāchā – szeptać 痼癖 gùpǐ – uzależnienie 大麻 dàmá – marihuana 爬犁 pálí – sanki  

Wzdychanie i marudzenie po chińsku

Pewnie wielu z was zastanawia się, jak tłumaczyć westchnięcia czy chociażby nasze polskie „kurde!” lub „a to pech”. Dzisiaj przedstawię Wam kilka takich zwrotów, które są niezbędnikami w każdym języku i jestem pewna, że gdy już je poznacie i przejdziecie się ulicą w Chinach, na pewno usłyszycie je nieraz. 哎呀 Āiyā – jest to partykuła, której […]

Potoczne wyrażenia – alkohol

Dziś przedstawię Wam listę słów i wyrażeń potocznych, które dotyczą tematyki alkoholowej. Zacznijmy od nazw alkoholi: 白酒 báijǐu – „biały alkohol” czyli chińska wódka. Jest to alkohol robiony z sorga, ma bardzo specyficzny smak i jest mocny (35-50%). Pije się go na szoty podczas wielu okazji, często też na spotkaniach biznesowych. 啤酒 píjiǔ – piwo. […]

Potoczne wyrażenia – 掐 qiā (#29)

Dzisiaj przedstawiamy słówko 掐 qiā. W użyciu potocznym ma ono dwa znaczenia: 1. kłócić się, sprzeczka Przykłady: – 他们为什么掐起来了 Tāmen wèishéme qiā qǐláile? Dlaczego oni się pokłócili? – 他们总是掐得多,我真的受不了他们。 Tāmen zǒng shì qiā dé duō, wǒ zhēn de shòu bùliǎo tāmen. Oni wiecznie się kłócą, nie mogę ich znieść. 2. garść (np. owoców) Przykłady: – 她昨天给我买了一掐花生。 Tā […]

Lekkie obrażanie po chińsku

W dzisiejszym wpisie przedstawimy sobie lekko obraźliwe wyrażenia w języku chińskim. Wiedza ta przyda nam się po to, abyśmy rozumieli kiedy ktoś obraża nas. Nie zamieszczę tutaj mocnych przekleństw, a jednak kilka wybranych przeze mnie określeń, które na język polski można przetłumaczyć jako „idiota”, „debil”. 坏蛋 (huài dàn) – W ramach wstępu zaznaczę, że w […]

Potoczne wyrażenia – 没门儿 méi ménr (#28)

没门儿 méi ménr  to potoczne wyrażenie, które dosłownie oznacza nie ma drzwi. Na język polski tłumaczymy jako: „nic z tego” , „nie ma mowy”, „nie ma takiej opcji” czy „odpada”. Użyjemy tego wyrażenia gdy chcemy pokazać, że coś jest zupełnie niemożliwe lub gdy jesteśmy czemuś całkowicie przeciwni. Przykład: Dialog 1. – 你能借给我五百块吗? Nǐ néng jiè gěi wǒ […]

Potoczne wyrażenia – 文青 wénqīng(#27)

文青 wénqīng to najbliższe tłumaczenie, dla terminu hipster. Jest to skrót od 文艺青年 wényìqīngnián. Ze względu na różnice kulturowe, hipster w Chinach może nieco różnić się od hipstera z Europy. Hipsterzy w Chinach kochają czytać, podróżować, pisać eseje, słuchać nieszablonowej muzyki, fotografować i zajmować się rzeczami, które nie są mainstreamowe. Wielu hipsterów kocha kawiarnie i marzy o […]

Potoczne wyrażenia – 坑爹 kēngdiē (#26)

坑爹 kēngdiē to używanie współcześnie wyrażenie slangowe.  Ma wiele znaczeń, ale spotkamy się z nim najczęściej w sytuacji, gdy chcemy pokazać, że coś jest oszukane/nieuczciwe. W niektórych przypadkach możemy przetłumaczyć jako „rozbój w biały dzień”. Przykład: 你卖给我的衣服质量很差,太坑爹了! Nǐ mài gěi wǒ de yīfú zhìliàng hěn chà, tài kēngdiē le! Ubrania, które mi sprzedałeś są niskiej jakości. […]

Potoczne wyrażenia – 键盘侠 jìanpánxiá (#25)

Wyrażenie 键盘侠 jìanpánxiá, składa się z dwóch elementów: 键盘 jìanpán – klawiatura, natomiast 侠 xiá to heros, mistrz, wojownik. Zatem 键盘侠 jìanpánxiá to wojownik klawiatury. Co to oznacza? To wyrażenie odnosi się do osób, które osądzają wydarzenia polityczne czy społeczne w internecie, ale w prawdziwym życiu nie podejmują żadnych akcji. Przykłady: 不要听那些键盘侠的话,真没意思。 Bùyào tīng nàxiē jiànpán xiá […]

Potoczne wyrażenia –悬 xuán (#24)

Na dziś krótkie, jednosylabowe słówko. We współczesnym języku chińskim może oznaczać ono: Wisieć, zawiesić Podnosić, unosić Nierozwiązane (sprawy, problemy) Pełen obaw Wyobrażać sobie Jednak nas interesuje tutaj znaczenie potoczne, w którym 悬 oznacza niebezpieczny, niebezpieczeństwo. Przykłady: 在快车道骑自行车,可真悬啊。Zài kuàichēdào qí zìxíngchē, kě zhēn xuán a. – Jeżdżenie na rowerze drogą szybkiego ruchu jest niebezpieczne! 真悬啊!差一点儿打着我的眼睛!Zhēn xuán […]